Salmos 107
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Cosí dicano i riscattati dallEterno, che egli ha liberato dalla mano dellavversario,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Affamati e assetati, la vita veniva meno in loro.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Ma nella loro avversità gridarono allEterno ed egli li liberò dalle loro angosce;
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Celebrino lEterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Poiché egli ha saziato lanima assetata e ha ricolmato di beni lanima affamata.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Altri dimoravano nelle tenebre e nellombra di morte, prigionieri nellafflizione e nelle catene.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 perché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dellAltissimo;
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 per cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ma nella loro avversità gridarono allEterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dallombra di morte e spezzò i loro legami.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Celebrino lEterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 perché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Degli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 essi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 ma nella loro avversità gridarono allEterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Egli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Celebrino lEterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Offrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Quelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 vedono le opere dellEterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Poiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Essi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per langoscia.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Barcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Ma nella loro avversità gridano allEterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Egli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Al loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Celebrino lEterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 lo esaltino nellassemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti dacqua in luoghi aridi.
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 la terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Egli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti dacqua.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Là egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Egli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ma poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per loppressione, lavversità e gli affanni.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Egli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non cè via alcuna.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ma solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Gli uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dellEterno.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.