Salmos 107

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Cosí dicano i riscattati dall’Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell’avversario,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Affamati e assetati, la vita veniva meno in loro.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Poiché egli ha saziato l’anima assetata e ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Altri dimoravano nelle tenebre e nell’ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nelle catene.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 perché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 per cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte e spezzò i loro legami.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 perché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Degli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 essi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Egli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Offrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Quelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 vedono le opere dell’Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Poiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Essi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l’angoscia.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Barcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Ma nella loro avversità gridano all’Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Egli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Al loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 lo esaltino nell’assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d’acqua in luoghi aridi.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 la terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Egli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d’acqua.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Là egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Egli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ma poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l’oppressione, l’avversità e gli affanni.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Egli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c’è via alcuna.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ma solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Gli uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.