Salmos 107

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Cosí dicano i riscattati dall’Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell’avversario,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Essi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Affamati e assetati, la vita veniva meno in loro.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Poiché egli ha saziato l’anima assetata e ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Altri dimoravano nelle tenebre e nell’ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nelle catene.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 perché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 per cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte e spezzò i loro legami.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 perché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Degli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 essi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Egli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Offrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Quelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 vedono le opere dell’Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Poiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Essi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l’angoscia.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Barcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Ma nella loro avversità gridano all’Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Egli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Al loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 lo esaltino nell’assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d’acqua in luoghi aridi.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 la terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Egli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d’acqua.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Là egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Egli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ma poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l’oppressione, l’avversità e gli affanni.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Egli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c’è via alcuna.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ma solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Gli uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.