Salmos 107

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Cosí dicano i riscattati dall’Eterno, che egli ha liberato dalla mano dell’avversario,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 e ha raccolto da vari paesi, da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Essi andavano errando nel deserto, in luoghi desolati, e non trovavano alcuna città da abitare.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Affamati e assetati, la vita veniva meno in loro.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno ed egli li liberò dalle loro angosce;
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 e li condusse per la diritta via, perché giungessero a una città da abitare.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Poiché egli ha saziato l’anima assetata e ha ricolmato di beni l’anima affamata.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Altri dimoravano nelle tenebre e nell’ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nelle catene.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 perché si erano ribellati alle parole di DIO e avevano disprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 per cui egli abbattè il cuor loro con affanni; essi caddero, e non vi fu alcuno che li soccorse.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte e spezzò i loro legami.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 perché egli ha abbattuto le porte di bronzo e ha spezzato le sbarre di ferro.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Degli stolti soffrivano per il loro comportamento ribelle e per i loro peccati;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 essi detestavano ogni cibo ed erano giunti alle soglie della morte.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 ma nella loro avversità gridarono all’Eterno, ed egli li salvò dalle loro angosce.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Egli mandò la sua parola e li guarì, li scampò dalla fossa.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Offrano sacrifici di lode e raccontino le sue opere con canti di gioia.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Quelli che scendono in mare sulle navi e che fanno commercio sulle grandi acque.
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 vedono le opere dell’Eterno e le sue meraviglie negli abissi del mare.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Poiché egli comanda e fa levare un vento di tempesta che solleva le onde del mare.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Essi salgono fino al cielo e sprofondano negli abissi; la loro anima viene meno per l’angoscia.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Barcollano e traballano come degli ubriachi, e non sanno piú che fare.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Ma nella loro avversità gridano all’Eterno, ed egli li trae fuori dalle loro angosce.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Egli riduce la tempesta a un mormorio e le sue onde son fatte tacere.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Al loro acquetarsi essi si rallegrano, ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Celebrino l’Eterno per la sua benignità e per le sue meraviglie in favore dei figli degli uomini;
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 lo esaltino nell’assemblea del popolo e lo lodino nel consiglio degli anziani.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Egli cambia i fiumi in deserto, e le sorgenti d’acqua in luoghi aridi.
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 la terra fertile in luogo arido per la malvagità dei suoi abitanti.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Egli cambia il deserto in lago e la terra arida in sorgenti d’acqua.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Là egli fa abitare gli affamati, ed essi innalzano una città da abitare.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Vi seminano campi e vi piantano vigne che producono un abbondante raccolto.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Egli li benedice e moltiplicano grandemente, ed egli non fa diminuire il loro bestiame.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Ma poi vengono ridotti a pochi e sono indeboliti per l’oppressione, l’avversità e gli affanni.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Egli getta il disprezzo sui principi e li fa errare per luoghi deserti, dove non c’è via alcuna.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Ma solleva il bisognoso dalla miseria e accresce le loro famiglie come un gregge.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Gli uomini retti vedono questo e si rallegrano, ma tutti i malvagi hanno la bocca chiusa.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e consideri la benignità dell’Eterno.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.