Salmos 106
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Alleluia. Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Chi può narrare le gesta dellEterno o proclamare tutta la sua lode?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi ladempimento del suo disegno.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dellEterno,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Fecero un vitello in Horeb e adorarono unimmagine di metallo fuso,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 e mutarono la loro gloria con limmagine di un bue che mangia lerba.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire allira sua di distruggerli.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dellEterno.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Essi non distrussero i popoli, come lEterno aveva loro comandato;
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 E lira dellEterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Benedetto sia lEterno, DIO dIsraele, deternità in eternità. E tutto il popolo dica: »Amen«. Alleluia.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.