Salmos 106

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluia. Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Chi può narrare le gesta dell’Eterno o proclamare tutta la sua lode?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi l’adempimento del suo disegno.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dell’Eterno,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Fecero un vitello in Horeb e adorarono un’immagine di metallo fuso,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 e mutarono la loro gloria con l’immagine di un bue che mangia l’erba.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire all’ira sua di distruggerli.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dell’Eterno.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno aveva loro comandato;
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 E l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Benedetto sia l’Eterno, DIO d’Israele, d’eternità in eternità. E tutto il popolo dica: »Amen«. Alleluia.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.