Salmos 106
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Alleluia. Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Chi può narrare le gesta dellEterno o proclamare tutta la sua lode?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi ladempimento del suo disegno.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dellEterno,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Fecero un vitello in Horeb e adorarono unimmagine di metallo fuso,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 e mutarono la loro gloria con limmagine di un bue che mangia lerba.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire allira sua di distruggerli.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dellEterno.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, come lEterno aveva loro comandato;
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 E lira dellEterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Benedetto sia lEterno, DIO dIsraele, deternità in eternità. E tutto il popolo dica: »Amen«. Alleluia.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.