Provérbios 6

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Figlio mio se ti sei fatto garante per il tuo vicino, se hai dato la mano come garanzia per un estraneo,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 sei colto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Fa’ questo dunque, figlio mio, e disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo vicino. Va’ gettati ai suoi piedi e insisti con forza il tuo vicino.
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Non dar sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre;
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 disimpegnati come la gazzella dalla mano del cacciatore, come l’uccello dalla mano dell’uccellatore.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Va’ dalla formica, o pigro, considera le sue abitudini e diventa saggio.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Essa non ha né capo né sorvegliante né padrone;
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 si procura il cibo nell’estate e raduna le sue provviste durante la mietitura.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Fino a quando, o pigro, rimarrai a dormire? Quando ti scuoterai dal tuo sonno?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Dormire un po’ sonnecchiare un po’ incrociare un po’ le braccia per riposare,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 cosí la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza come un uomo armato.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 La persona da nulla, l’uomo malvagio, cammina con una bocca perversa;
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 ammicca con gli occhi, parla con i piedi fa cenni con le dita;
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 ha la perversità nel cuore, macchina del male continuamente, e semina discordie.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Perciò la sua rovina verrà improvvisamente, in un attimo sarà distrutto senza rimedio.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 L’Eterno odia queste sei cose, anzi sette sono per lui un abominio:
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che versano sangue innocente,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 il cuore che escogita progetti malvagi, i piedi che sono veloci nel correre al male,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 il falso testimone che proferisce menzogne e chi semina discordie tra fratelli.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Figlio mio, custodisci il comandamento di tuo padre e non dimenticare l’insegnamento di tua madre.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Tienili del continuo legati sul tuo cuore e fissali intorno al tuo collo.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Quando camminerai, ti guideranno; quando riposerai, veglieranno su di te; quando ti risveglierai, parleranno con te.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Poiché il comandamento è una lampada, l’insegnamento una luce, e le correzioni dell’ammaestramento sono la via della vita,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 per proteggerti dalla donna malvagia, dalle lusinghe della lingua della straniera.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza e non lasciarti avvincere dalle sue palpebre.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Poiché per una prostituta uno si riduce a un tozzo di pane, e la moglie di un altro dà la caccia all’anima preziosa di un uomo.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Può un uomo portare fuoco nel suo seno senza bruciarsi gli abiti?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 0 può un uomo camminare su carboni accesi senza bruciarsi i piedi?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Cosí è di chi va dalla moglie di un altro; chi la tocca non rimarrà impunito.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Non si disprezza il ladro se ruba per soddisfare l’appetito quando ha fame;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 ma se viene colto in fallo, dovrà restituire sette volte, e dare tutti i beni della sua casa.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Ma chi commette adulterio con una donna è privo di senno; chi fa questo distrugge la sua stessa vita.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Troverà ferite e disprezzo, e la sua vergogna non sarà mai cancellata,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 perché la gelosia rende furioso il marito, che sarà senza pietà nel giorno della vendetta.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Egli non accetterà alcun riscatto e non sarà soddisfatto, anche se dovesse fare molti regali.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.