Provérbios 21

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Il cuore del re in mano all’Eterno è come i corsi d’acqua; lo dirige dovunque egli vuole.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Ogni via dell’uomo è diritta ai suoi occhi, ma l’Eterno pesa i cuori.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa piú gradita all’Eterno che il sacrificio.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 I disegni dell’uomo solerte conducono certamente all’abbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nell’indigenza.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 La via dell’uomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 E’ meglio abitare sull’angolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 L’anima dell’empio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Il giusto osserva attentamente la casa dell’empio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, ma non avrà risposta.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma l’ira violenta.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori d’iniquità.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 L’uomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nell’assemblea dei morti.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Chi ama il piacere sarà nell’indigenza, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 L’empio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 E’ meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Nella casa del saggio c’è un tesoro prezioso e olio, ma l’uomo stolto sperpera tutto questo.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Il nome del superbo insolente è; »Schernitore« egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Il sacrificio dell’empio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Il testimone bugiardo perirà, ma l’uomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 L’empio indurisce la sua faccia, ma l’uomo retto rende ferma la sua via.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Non c’è sapienza né intelligenza né consiglio contro l’Eterno.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.