Provérbios 21
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Il cuore del re in mano allEterno è come i corsi dacqua; lo dirige dovunque egli vuole.
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Ogni via delluomo è diritta ai suoi occhi, ma lEterno pesa i cuori.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Praticare la giustizia e lequità è cosa piú gradita allEterno che il sacrificio.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 I disegni delluomo solerte conducono certamente allabbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nellindigenza.
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 La via delluomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 E meglio abitare sullangolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Lanima dellempio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Il giusto osserva attentamente la casa dellempio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 Chi chiude lorecchio al grido del povero, griderà anchegli, ma non avrà risposta.
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma lira violenta.
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori diniquità.
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 Luomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nellassemblea dei morti.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Chi ama il piacere sarà nellindigenza, chi ama il vino e lolio non arricchirà.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Lempio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 E meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Nella casa del saggio cè un tesoro prezioso e olio, ma luomo stolto sperpera tutto questo.
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Il nome del superbo insolente è; »Schernitore« egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 Il sacrificio dellempio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Il testimone bugiardo perirà, ma luomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 Lempio indurisce la sua faccia, ma luomo retto rende ferma la sua via.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 Non cè sapienza né intelligenza né consiglio contro lEterno.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene allEterno.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.