Provérbios 21
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Il cuore del re in mano allEterno è come i corsi dacqua; lo dirige dovunque egli vuole.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Ogni via delluomo è diritta ai suoi occhi, ma lEterno pesa i cuori.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Praticare la giustizia e lequità è cosa piú gradita allEterno che il sacrificio.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Gli occhi alteri e un cuore superbo, che sono la lampada degli empi, sono peccato.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 I disegni delluomo solerte conducono certamente allabbondanza, ma chi è frettoloso cadrà certamente nellindigenza.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Ottenere tesori con lingua bugiarda è un vapore fugace di chi cerca la morte.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare la giustizia.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 La via delluomo colpevole è tortuosa, ma il puro agisce rettamente.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 E meglio abitare sullangolo di un tetto, che in una casa condivisa con una donna litigiosa.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Lanima dellempio desidera il male neppure il suo amico trova pietà ai suoi occhi.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Quando lo schernitore è punito, il semplice diventa saggio; ma quando viene istruito il saggio, egli acquista conoscenza.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Il giusto osserva attentamente la casa dellempio e rovescia gli empi per la loro malvagità.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Chi chiude lorecchio al grido del povero, griderà anchegli, ma non avrà risposta.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Un dono fatto in segreto placa la collera e un regalo sottomano calma lira violenta.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli operatori diniquità.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Luomo che si allontana dalla via della prudenza, abiterà nellassemblea dei morti.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Chi ama il piacere sarà nellindigenza, chi ama il vino e lolio non arricchirà.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Lempio servirà di riscatto al giusto; e il perfido al posto degli uomini retti.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 E meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e irritante.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Nella casa del saggio cè un tesoro prezioso e olio, ma luomo stolto sperpera tutto questo.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Chi persegue giustizia e misericordia troverà vita, giustizia e gloria.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte la forza in cui confidava.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva la sua vita dalle avversità.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Il nome del superbo insolente è; »Schernitore« egli fa ogni cosa con superbia smisurata.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Egli desidera ardentemente tutto il giorno, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Il sacrificio dellempio è cosa abominevole, tanto più se lo offre con intento malvagio.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Il testimone bugiardo perirà, ma luomo che lo ascolta potrà sempre parlare.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Lempio indurisce la sua faccia, ma luomo retto rende ferma la sua via.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Non cè sapienza né intelligenza né consiglio contro lEterno.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene allEterno.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.