Provérbios 12

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma egli condannerà l’uomo che escogita disegni malvagi.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor , mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 E’ meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 L’empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all’avversità.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 L’uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l’opera delle sue mani.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l’uomo prudente nasconde il disonore.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 L’inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L’uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 La preoccupazione nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l’uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.