Provérbios 12

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma egli condannerà l’uomo che escogita disegni malvagi.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 E’ meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 L’empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all’avversità.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 L’uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l’opera delle sue mani.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l’uomo prudente nasconde il disonore.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 L’inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L’uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 La preoccupazione nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l’uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.