Provérbios 12

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi ama la correzione ama la conoscenza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma egli condannerà l’uomo che escogita disegni malvagi.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna virtuosa è la corona di suo marito, ma quella che fa vergogna è come un tarlo nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono inganno.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Le parole degli empi stanno in agguato per spargere sangue, ma la bocca degli uomini retti li libererà.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Gli empi sono rovesciati e non sono piú, ma la casa dei giusti rimarrà in piedi.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il suo senno, ma chi ha un cuore perverso sarà disprezzato.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 E’ meglio essere poco stimato ma avere un servo, che essere onorato ma mancar di pane.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Chi coltiva la sua terra si sazierà di pane ma chi va dietro le frivolezze è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 L’empio desidera la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta frutto.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il malvagio è preso in trappola dal peccato delle sue labbra, ma il giusto sfuggirà all’avversità.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 L’uomo sarà saziato di beni per il frutto della sua bocca, e ognuno riceverà la ricompensa secondo l’opera delle sue mani.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Lo stolto fa vedere subito la sua irritazione, ma l’uomo prudente nasconde il disonore.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Chi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone proferisce inganno.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Chi parla sconsideratamente è come se trafiggesse con la spada, ma la lingua dei saggi reca guarigione.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Il labbro verace sarà reso stabile per sempre, ma la lingua bugiarda dura solo un istante.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 L’inganno è nel cuore di quelli che macchinano il male, ma per quelli che consigliano pace e gioia.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Nessun male accadrà al giusto, ma gli empi saranno pieni di guai.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono lealmente gli sono graditi.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 L’uomo prudente nasconde la sua conoscenza, ma il cuore degli stolti proclama stoltezza.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La mano degli uomini solerti dominerà, ma quella dei pigri cadrà sotto lavoro forzato.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 La preoccupazione nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma una buona parola lo rallegra.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Il giusto sceglie attentamente il suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Il pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma la solerzia è per l’uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Sul sentiero della giustizia vi è vita, e su quel sentiero non vi è morte.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.