Provérbios 11
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 La bilancia falsa è un abominio per lEterno, ma il peso giusto gli è gradito.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Lintegrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dellira, ma la giustizia salva da morte.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 La giustizia delluomo integro gli appiana la via, ma lempio cade per la sua empietà.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e lattesa degli ingiusti svanisce.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Il giusto è liberato dallavversità, ma lempio ne prende il posto.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Con la sua bocca lipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma luomo prudente tace.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri cè salvezza.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Luomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Lempio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per lEterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Anche se stringe la mano ad un altro per unalleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Come un anello doro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è lira.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Cè chi spande generosamente e diventa piú ricco, e cè chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú lempio e il peccatore!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.