Provérbios 11

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’attesa degli ingiusti svanisce.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Il giusto è liberato dall’avversità, ma l’empio ne prende il posto.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Con la sua bocca l’ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l’uomo prudente tace.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c’è salvezza.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 L’uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 L’empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Anche se stringe la mano ad un altro per un’alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Come un anello d’oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l’ira.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 C’è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c’è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l’empio e il peccatore!
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.