Provérbios 11
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 La bilancia falsa è un abominio per lEterno, ma il peso giusto gli è gradito.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Lintegrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dellira, ma la giustizia salva da morte.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia delluomo integro gli appiana la via, ma lempio cade per la sua empietà.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e lattesa degli ingiusti svanisce.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Il giusto è liberato dallavversità, ma lempio ne prende il posto.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Con la sua bocca lipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma luomo prudente tace.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri cè salvezza.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Luomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Lempio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per lEterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Anche se stringe la mano ad un altro per unalleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Come un anello doro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è lira.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Cè chi spande generosamente e diventa piú ricco, e cè chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú lempio e il peccatore!
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.