Provérbios 11

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’attesa degli ingiusti svanisce.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Il giusto è liberato dall’avversità, ma l’empio ne prende il posto.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Con la sua bocca l’ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l’uomo prudente tace.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c’è salvezza.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 L’uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 L’empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Anche se stringe la mano ad un altro per un’alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Come un anello d’oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l’ira.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 C’è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c’è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l’empio e il peccatore!
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.