Provérbios 11

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è gradito.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Quando viene la superbia, viene anche il disonore; ma la sapienza è con gli umili.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi li distruggerà.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Le ricchezze non giovano affatto nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi saranno presi nella loro stessa malvagità.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’attesa degli ingiusti svanisce.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Il giusto è liberato dall’avversità, ma l’empio ne prende il posto.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Con la sua bocca l’ipocrita manda in rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati a motivo della loro conoscenza.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi ci sono grida di gioia.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Per la benedizione degli uomini retti la città è innalzata, ma per la bocca degli empi va in rovina.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, ma l’uomo prudente tace.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Chi va in giro sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale cela la cosa.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Senza una saggia guida il popolo cade, ma nel gran numero di consiglieri c’è salvezza.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Chi si fa garante per un estraneo ne soffrirà danno, ma chi rifiuta di dar la mano come garanzia è sicuro.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini violenti ottengono ricchezze.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 L’uomo misericordioso fa bene a se stesso, ma il crudele tormenta la sua stessa carne.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 L’empio realizza un guadagno fallace, ma chi semina giustizia avrà una ricompensa sicura.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Come la giustizia conduce alla vita così chi va dietro al male si procura la morte.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che sono integri nella loro condotta gli sono graditi.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Anche se stringe la mano ad un altro per un’alleanza, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Come un anello d’oro nel grugno di un porco, cosí è una bella donna senza senno.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Il desiderio dei giusti è soltanto il bene, ma la speranza degli empi è l’ira.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 C’è chi spande generosamente e diventa piú ricco, e c’è chi risparmia piú del necessario e diventa sempre piú povero.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 La persona generosa si arricchirà e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Il popolo maledice chi si rifiuta di dare il grano, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende,
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Chi cerca con diligenza il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, questo gli verrà addosso.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti sbocceranno come foglie.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi getta scompiglio in casa propria erediterà vento, e lo stolto sarà servo di chi è saggio di cuore.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e chi fa conquista di anime è saggio.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto riceve la ricompensa sulla terra, tanto piú l’empio e il peccatore!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.