Jó 37
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Dice infatti alla neve: »Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Dai piú remoti recessi del sud viene luragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Porgi lorecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Sai tu come le nubi si librino nellaria, le meraviglie di colui che sa tutto?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per loscurità.
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e lha reso terso.
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 LOnnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente«.
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.