Jó 37

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Dice infatti alla neve: »Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Dai piú remoti recessi del sud viene l’uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Sai tu come le nubi si librino nell’aria, le meraviglie di colui che sa tutto?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l’oscurità.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l’ha reso terso.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 L’Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente«.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.