Jó 37

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Per questo il mio cuore trema e balza fuori dal suo posto.
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 Ascoltate attentamente il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 Egli lascia andar libero il suo lampo sotto tutto il cielo e fino alle estremità della terra.
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Dietro di esso una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; egli non li trattiene quando si è udita la sua voce.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 Dio tuona meravigliosamente con la sua voce e fa grandi cose che non possiamo comprendere.
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 Dice infatti alla neve: »Cadi sulla terra lo dice tanto alle piogge leggere che alle piogge torrenziali.
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 Arresta la mano di ogni uomo, affinché tutti i mortali possano conoscere le sue opere.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 Le fiere entrano nei loro nascondigli rimangono nelle loro tane.
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 Dai piú remoti recessi del sud viene l’uragano, e il freddo dai gelidi venti del nord.
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si ritira.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 Carica le dense nubi di umidità e di sperde lontano le sue nubi luminose.
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 Esse vagano ovunque nel cielo, cambiando direzione in base alla sua guida per compiere qualunque cosa egli manda loro sulla faccia della terra abitata.
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 Le manda o per castigo o per la sua terra o per bontà.
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe, fermati e considera le meraviglie di Dio!
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Sai tu come Dio le diriga e come faccia brillare il lampo delle sue nubi?
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 Sai tu come le nubi si librino nell’aria, le meraviglie di colui che sa tutto?
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Sai tu perché i tuoi abiti sono caldi, quando la terra si riposa a motivo dello scirocco?
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, rendendolo solido come uno specchio di metallo fuso?
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli, perchè noi non possiamo preparare il nostro caso per l’oscurità.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 Gli si può forse dire che io voglio parlare? Se un uomo dovesse parlare, sarebbe certamente distrutto.
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 Anche ora nessuno può guardare fisso il sole quando splende in cielo, dopo che è passato il vento e l’ha reso terso.
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 Il bel tempo viene dal nord, ma intorno a Dio è tremenda maestà.
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 L’Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere. Egli è sublime in potenza, in rettitudine e nella sua grande giustizia; egli non opprime alcuno.
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di chi si ritiene sapiente«.
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.