Jó 19

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 »Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l’oggetto della mia vergogna.
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Ecco, io grido: »Violenza!« ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c’è giustizia!
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Mi ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Tutti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Se dite: »Perché lo perseguitiamo?« quando la radice di questi mali si trova in me,
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 temete per voi stessi la spada, perché l’ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c’è un giudizio«
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.