Jó 19

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu:
2 »Fino a quando affliggerete la mia anima e mi opprimerete coi vostri discorsi?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Sono già dieci volte che mi schernite e non vi vergognate di offendermi.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 Anche se fosse vero che ho mancato, il mio errore riguarderebbe me solo.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me rimproverandomi l’oggetto della mia vergogna.
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 sappiate allora che Dio mi ha trattato ingiustamente e mi ha avvolto nelle sue reti
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Ecco, io grido: »Violenza!« ma non ho alcuna risposta; grido per aiuto, ma non c’è giustizia!
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 Mi ha sbarrato la strada e cosí non posso passare; ha sparso le tenebre sul mio cammino.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 Mi ha spogliato del mio onore e mi ha tolto dal capo la corona.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Mi ha demolito da ogni lato e io me ne vado; ha sradicato come un albero la mia speranza.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 La sua ira si è accesa contro di me e mi considera come suo nemico,
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 Le sue schiere sono venute tutte insieme e hanno costruito la loro strada contro di me, si sono accampate intorno alla mia tenda.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, e i miei conoscenti si sono interamente estraniati da me.
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 I miei parenti mi hanno abbandonato e i miei intimi amici mi hanno dimenticato.
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo, ai loro occhi sono un forestiero.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Chiamo il mio servo, ma egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie, e sono nauseante ai figli del mio stesso grembo.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Persino i bambini mi disprezzano; e provo ad alzarmi, parlano contro di me.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 Tutti gli amici piú intimi mi hanno in orrore, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Le mie ossa si attaccano alla mia pelle e alla mia carne e non mi è rimasto che la pelle dei denti.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Pietà di me, pietà di me, almeno voi amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Oh, se le mie parole fossero scritte oh, se fossero incise in un libro;
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 se fossero scolpite per sempre su una roccia con uno stilo di ferro e col piombo!
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 Ma io so che il mio Redentore, vive e che alla fine si leverà sulla terra.
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, nella mia carne vedrò Dio.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Lo vedrò io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Il mio cuore si strugge dentro di me.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Se dite: »Perché lo perseguitiamo?« quando la radice di questi mali si trova in me,
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 temete per voi stessi la spada, perché l’ira porta la punizione della spada, affinché sappiate che c’è un giudizio«
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.