Gênesis 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò luomo lo fece a somiglianza di DIO.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Adamo visse centotrentanni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrentanni; poi morì.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enosh visse novantanni e generò Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan visse settantanni. e generò Mahalaleel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarantanni e generò figli e figlie.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrentanni e generò figli e figlie.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che lEterno ha maledetto«.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noè, alleta di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.