Gênesis 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò luomo lo fece a somiglianza di DIO.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Adamo visse centotrentanni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrentanni; poi morì.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enosh visse novantanni e generò Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan visse settantanni. e generò Mahalaleel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarantanni e generò figli e figlie.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrentanni e generò figli e figlie.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che lEterno ha maledetto«.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noè, alleta di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.