Provérbios 7

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mwana na ngai, batela mibeko na ngai
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 Batela mateya na ngai malamu, mpe okozala na bomoi ;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Lata yango na loboko na yo lokola lopete,
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Loba na Bwanya : « Ozali ndeko na ngai ya mwasi, »
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 mpo ete ekoka kobatela yo liboso ya mwasi ya ndumba
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Mokolo moko, nazalaki kotala wuta na madusu
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 namonaki kati na molongo ya bato oyo bazangi mayele,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 Azalaki koleka na balabala,
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 Ezalaki na pokwa, tango moyi elimwaki,
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Mpe tala, mwasi yango ya ndumba ayaki
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 azalaki mwasi ya makelele makasi mpe ya mobulu,
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 atalaka-talaka na bisika nyonso,
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Mwasi yango ya ndumba asimbaki elenge mobali,
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 « Nazalaki na niongo ya mbeka ya kozongisa
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 Yango wana, nabimaki mpo na kokutana na yo ;
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 Natandi mbeto na ngai na babulangeti
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 Na mbeto na ngai, nasopi malasi
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Yaka tolangwa bolingo kino na tongo,
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 pamba te mobali na ngai azali na ye na ndako te,
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 akendeki na saki ya mbongo na maboko,
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 Na nzela ya maloba na ye ya sukali,
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Elenge mobali alandaki ye mbala moko,
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 kino tango likonga ekotobola ye motema,
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Sik’oyo, mwana na ngai ya mobali, yoka ngai,
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Tika ete mwasi ya boye akumba te motema na yo !
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 pamba te asili kokweyisa mpe kozokisa bato ebele,
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Ndako na ye ezali penza nzela ya mboka ya bakufi,
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.