Neemias 7
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the other Levites to their office.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azaryah, Raamyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy and two.
8 da família de Parós, 2.172;
9 The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
9 da família de Sefatias, 372;
10 The children of Arach, six hundred fifty and two.
10 da família de Ará, 652;
11 The children of Pachathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty and four.
12 da família de Elão, 1.254;
13 The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
13 da família de Zatu, 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
14 da família de Zacai, 760;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15 da família de Bani, 648;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16 da família de Bebai, 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
18 da família de Adonicam, 667;
19 The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
20 da família de Adim, 655;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
22 da família de Hassum, 328;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23 da família de Bezai, 324;
24 The children of Chariph, one hundred and twelve.
24 da família de Jora, 112;
25 The children of Gibon, ninety and five.
25 da família de Gibar, 95;
26 The men of Bethlechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty and eight.
27 do povo de Anatote, 128;
28 The men of Bethazmaveth, forty and two.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 The men of Kiryathyearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 The men of Michmass, one hundred twenty and two.
31 do povo de Micmás, 122;
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty and three.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty and four.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 The children of Charim, three hundred and twenty.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 The people of Jericho, three hundred forty and five.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: the children of Jedayah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 The children of Immer, one thousand fifty and two.
40 da família de Imer, 1.052;
41 The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 The children of Charim, one thousand and seventeen.
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites: The children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The templeservants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 The children of Keross, the children of Sia, the children of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Passeach.
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 The children of Bessai, the children of Meunim, the children of Nephishessim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 The children of Neziach, the children of Chatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The children of Solomons servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 The children of Yaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pocherethhazzebayim, the children of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the templeservants, and the children of Solomon servants, were three hundred ninety and two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 And these were they who came up from Thelmelach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Giladite, and was called after their name.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Besides these were their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Their camels, four hundred thirty and five: their asses, six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the templeservants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.