Neemias 12

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And these are the priests and the Levites that came up with Zerubbabel the son of Shealthiel, and Jeshua’: Serayah, Jeremiah, ‘Ezra,
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amaryah, Malluch, Chattush,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shechanyah, Rechum, Meremoth,
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 ‘Iddo, Ginnethoy, Abiyah,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Miyamin, Ma’adyah, Bilgah,
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 Shema’yah, and Joyarib, Jed’ayah,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Sallu, ‘Amok, Chilkiyah, Jed’ayah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Jeshua’.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 And the Levites: Jeshua’, Binnui, Kadmiel, Sherebyah, Judah, and Matthaniah, who was over the songs of thanksgiving, he and his brethren;
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 And Bakbukyah and ‘Unni, their brethren, were opposite to them in the watches.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 And Jeshua’ begat Joyakim, and Joyakim begat Elyashib, and Elyashib begat Joyada’.
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 And Joyada’ begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua’.
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 And in the days of Joyakim were priests, as chiefs of the divisions: Of Serayah, Merayah; of Jeremiah, Chananyah;
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 Of ‘Ezra, Meshullam; of Amaryah, Jehochanan;
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 Of Mellchu, Jonathan; of Shebanyah, Joseph;
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 Of Charim, ‘Adna; of Merayoth, Chelkai;
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 Of ‘Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 Of Abiyah, Zichri; of Minyamin, of Mo’adyah, Piltai;
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 Of Bilgah, Shammua’; of Shem’ayah, Jehonathan;
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 And of Joyarib, Matthenai; of Jeda’yah, ‘Uzzi;
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 Of Sallai, Kallai; of ‘Amok, ‘Eber;
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 Of Chilkiyah, Chashabyah; of Jeda’yah, Nethanel.
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 Of the Levites in the days of Elyashib, Yoyada’, and Yochanan, and Jaddua’, are written down the chiefs of the divisions: also those of the priests to the reign of Darius the Persian.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 The sons of Levi, the chiefs of the divisions were written down in the book of the chronicles, even until the days of Jochanan the son of Elyashib.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 And the chiefs of the Levites were: Chashabyah, Sherebyah, and Jeshua’ the son of Kadmiel, with their brethren opposite to them, to praise and to give thanks, according to the command of David the man of God, section by section.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Matthanyah, and Bakbukyah, ‘Obadiah, Meshullam, Talmon, ‘Akkub, were watching gatekeepers on the watch at the thresholds of the gates.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 These were in the days of Joyakim, the son of Jeshua’, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of ‘Ezra the priest, the expounder.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to celebrate the dedication with joy, with thanksgivings, and with singing, cymbals, psalteries, and with harps.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 And there gathered themselves together the sons of the singers, both out of the district round about Jerusalem, and from the villages of Netophah;
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 Also from Beth–hagilgal, and out of the fields of Geba’ and Azmaveth; for the singers had built themselves villages round about Jerusalem.
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 And the priests and the Levites purified themselves, and then they purified the people, and the gates, and the wall.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Then brought I up the princes of Judah upon the wall, and stationed two great companies for thanksgiving, and trains to walk on the right hand upon the wall by the dung–gate;
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 And after them walked Hosha’yah, and half of the princes of Judah,
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 And ‘Azaryah, ‘Ezra, and Meshullam,
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Judah, and Benjamin, and Shema’yah, and Jeremiah;
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 And of the sons of priests’ with trumpets, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shema’yah, the son of Matthanyah, the son of Michayah, the son of Zaccur, the son of Assaph;
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 And his brethren, Shema’yah, and ‘Azarel, Milalai, Gilalai, Ma’ai, Nethanel, and Judah, Chanani, with the musical instruments of David the man of God; and ‘Ezra the expounder walked before them.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 And over the fountain–gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even as far as the water–gate, eastward.
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 And the other company for thanksgiving that walked in the opposite direction to them,––this one did I follow, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the ovens even as far as the broad wall;
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 And above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish–gate, and the tower of Chananel, and the tower of Meah, even as far as the sheep–gate; and they halted at the prison–gate.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 So did the two companies for thanksgiving place themselves in the house of God, and I, and the half of the rulers with me.
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 And the priests, Elyakim, Ma’asseyah, Minyamin, Michayah, Elyo’enai, Zechariah, and Chananiah, with trumpets;
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 And Ma’asseyah, and Shema’yah, and El’azar, and ‘Uzzi, and Jehochanan, and Malkiyah, and ‘Elam, and ‘Ezer. And the singers sang aloud, with Yisrachyah as their overseer.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 And they sacrificed on that day great sacrifices, and rejoiced; for God had caused them to rejoice with great joy; and also the women and the children rejoiced: so that the shout of joy of Jerusalem was heard even at a great distance off.
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 And there were appointed at that day certain men as superintendents over the chambers for the treasuries, for the heave–offerings, for the first–fruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions according to the law for the priests and the Levites; for Judah had joy on the priests and on the Levites that stood there,
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 And kept the charge of their God, and the charge of the purification, and as singers and gatekeepers, according to the command of David, and of Solomon his son.
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 For in the days of David and Assaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the gatekeeper, what was required for every day on its day; and they sanctified things for the Levites: and the Levites sanctified the portion due for the children of Aaron.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.