Juízes 12

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the men of Ephraim were called together, and went northward, and said unto Yiphthach, Wherefore didst thou pass over to fight against the children of ‘Ammon, and didst not call for us to go with thee? thy house will we burn over thee with fire.
1 Então os homens de Efraim mobilizaram um exército e atravessaram o Jordão para Zafom. Enviaram a seguinte mensagem a Jefté: “Por que você não pediu nossa ajuda para lutar contra os amonitas? Vamos queimar sua casa, com você dentro!”.
2 And Yiphthach said unto them, I and my people were greatly engaged in strife with the children of ‘Ammon; and I called you, but ye helped me not out of their hand.
2 Jefté respondeu: “Eu os convoquei no início do conflito, mas vocês se recusaram a vir! Não nos ajudaram na luta contra Amom.
3 And when I saw that ye helped me not, I put my life in my hand, and passed over to the children of ‘Ammon, and the Lord delivered them into my hand; and why then are ye come up unto me this day, to fight against me?
3 Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o S enhor entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”.
4 Then Yiphthach gathered together all the men of Gil’ad, and fought with Ephraim; and the men of Gil’ad smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim: Gil’ad is in the midst, between Ephraim and Menasseh.
4 Os homens de Efraim responderam: “Vocês, de Gileade, não passam de fugitivos de Efraim e Manassés”. Então Jefté reuniu todos os guerreiros de Gileade, atacou os homens de Efraim e os derrotou.
5 And the Gil’adites seized on the passages of the Jordan before the Ephraimites: and it came to pass, when the Ephraimites who had escaped said, Let me pass over; that the men of Gil’ad said unto him, Art thou an Ephrathite? and if he said, No;
5 Os homens de Gileade tomaram os pontos mais rasos de travessia do Jordão, e sempre que um fugitivo de Efraim tentava voltar para a outra margem, eles o confrontavam. “Você pertence à tribo de Efraim?”, perguntavam. Se o homem negasse,
6 Then said they unto him, Do say, Shibboleth; but when he said, Sibboleth, and was not able to pronounce it correctly, they laid hold of him and slew him on the passages of the Jordan; and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
6 eles o mandavam dizer “Chibolete”. Se ele era de Efraim, dizia “Sibolete”, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.
7 And Yiphthach judged Israel six years; and then died Yiphthach the Gil’adite, and was buried in one of the cities of Gil’ad.
7 Jefté julgou Israel durante seis anos. Quando morreu, foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 And after him there judged Israel Ibzan of Beth–lechem.
8 Depois que Jefté morreu, Ibsã, de Belém, julgou Israel.
9 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in for his sons from abroad: and he judged Israel seven years.
9 Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora de seu clã, e trouxe trinta moças de fora de seu clã para se casarem com seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Then died Ibzan, and was buried at Beth–lechem.
10 Quando morreu, foi sepultado em Belém.
11 And after him there judged Israel Elon the Zebulonite; and he judged Israel ten years.
11 Depois que Ibsã morreu, Elom, da tribo de Zebulom, julgou Israel durante dez anos.
12 Then died Elon the Zebulonite, and was buried in Ayalon in the country of Zebulun.
12 Quando morreu, foi sepultado em Aijalom, no território de Zebulom.
13 And after him there judged Israel ‘Abdon the son of Hillel the Pir’athonite.
13 Depois que Elom morreu, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, julgou Israel.
14 And he had forty sons and thirty grandsons, that rode on seventy ass–colts; and he judged Israel eight years.
14 Ele teve quarenta filhos e trinta netos que montavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Then died ‘Abdon the son of Hillel the Pir’athonite, and was buried in Pir’athon in the land of Ephraim, in the mountain of the ‘Amalekites.
15 Quando morreu, foi sepultado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.