Juízes 12
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARC
1 And the men of Ephraim were called together, and went northward, and said unto Yiphthach, Wherefore didst thou pass over to fight against the children of Ammon, and didst not call for us to go with thee? thy house will we burn over thee with fire.
1 Então, se convocaram os homens de Efraim, e passaram para o norte, e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 And Yiphthach said unto them, I and my people were greatly engaged in strife with the children of Ammon; and I called you, but ye helped me not out of their hand.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; e chamei-vos, e não me livrastes da sua mão.
3 And when I saw that ye helped me not, I put my life in my hand, and passed over to the children of Ammon, and the Lord delivered them into my hand; and why then are ye come up unto me this day, to fight against me?
3 E, vendo eu que me não livráveis, pus a minha alma na minha mão e passei aos filhos de Amom, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje contra mim, para combater contra mim?
4 Then Yiphthach gathered together all the men of Gilad, and fought with Ephraim; and the men of Gilad smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim: Gilad is in the midst, between Ephraim and Menasseh.
4 E ajuntou Jefté a todos os homens de Gileade e combateu com Efraim, e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque, estando os gileaditas entre Efraim e Manassés, disseram: Fugitivos sois de Efraim.
5 And the Giladites seized on the passages of the Jordan before the Ephraimites: and it came to pass, when the Ephraimites who had escaped said, Let me pass over; that the men of Gilad said unto him, Art thou an Ephrathite? and if he said, No;
5 Porém tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e sucedeu que, quando os fugitivos de Efraim diziam: Passarei; então, os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não;
6 Then said they unto him, Do say, Shibboleth; but when he said, Sibboleth, and was not able to pronounce it correctly, they laid hold of him and slew him on the passages of the Jordan; and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
6 então, lhe diziam: Dize, pois, chibolete; porém ele dizia: sibolete, porque o não podia pronunciar assim bem; então, pegavam dele e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 And Yiphthach judged Israel six years; and then died Yiphthach the Giladite, and was buried in one of the cities of Gilad.
7 E Jefté julgou a Israel seis anos; e Jefté, o gileadita, faleceu e foi sepultado nas cidades de Gileade.
8 And after him there judged Israel Ibzan of Bethlechem.
8 E, depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in for his sons from abroad: and he judged Israel seven years.
9 E tinha este trinta filhos; e pôs fora trinta filhas; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos; e julgou a Israel sete anos.
10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlechem.
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 And after him there judged Israel Elon the Zebulonite; and he judged Israel ten years.
11 E, depois dele, julgou a Israel Elom, o zebulonita; e julgou a Israel dez anos.
12 Then died Elon the Zebulonite, and was buried in Ayalon in the country of Zebulun.
12 E faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 And after him there judged Israel Abdon the son of Hillel the Pirathonite.
13 E, depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 And he had forty sons and thirty grandsons, that rode on seventy asscolts; and he judged Israel eight years.
14 E tinha este quarenta filhos e trinta filhos de filhos, que cavalgavam sobre setenta jumentos; e julgou a Israel oito anos.
15 Then died Abdon the son of Hillel the Pirathonite, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountain of the Amalekites.
15 Então faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.