Juízes 12

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the men of Ephraim were called together, and went northward, and said unto Yiphthach, Wherefore didst thou pass over to fight against the children of ‘Ammon, and didst not call for us to go with thee? thy house will we burn over thee with fire.
1 Então, foram convocados os homens de Efraim, e passaram para Zafom, e disseram a Jefté: Por que foste combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a tua casa, estando tu dentro dela.
2 And Yiphthach said unto them, I and my people were greatly engaged in strife with the children of ‘Ammon; and I called you, but ye helped me not out of their hand.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; chamei-vos, e não me livrastes das suas mãos.
3 And when I saw that ye helped me not, I put my life in my hand, and passed over to the children of ‘Ammon, and the Lord delivered them into my hand; and why then are ye come up unto me this day, to fight against me?
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e passei contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos; por que, pois, subistes, hoje, contra mim, para me combaterdes?
4 Then Yiphthach gathered together all the men of Gil’ad, and fought with Ephraim; and the men of Gil’ad smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim: Gil’ad is in the midst, between Ephraim and Menasseh.
4 Ajuntou Jefté todos os homens de Gileade e pelejou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque este dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós, gileaditas, que morais no meio de Efraim e Manassés.
5 And the Gil’adites seized on the passages of the Jordan before the Ephraimites: and it came to pass, when the Ephraimites who had escaped said, Let me pass over; that the men of Gil’ad said unto him, Art thou an Ephrathite? and if he said, No;
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim; de sorte que, quando qualquer fugitivo de Efraim dizia: Quero passar; então, os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? Se respondia: Não;
6 Then said they unto him, Do say, Shibboleth; but when he said, Sibboleth, and was not able to pronounce it correctly, they laid hold of him and slew him on the passages of the Jordan; and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
6 então, lhe tornavam: Dize, pois, chibolete; quando dizia sibolete, não podendo exprimir bem a palavra, então, pegavam dele e o matavam nos vaus do Jordão. E caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 And Yiphthach judged Israel six years; and then died Yiphthach the Gil’adite, and was buried in one of the cities of Gil’ad.
7 Jefté, o gileadita, julgou a Israel seis anos; e morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 And after him there judged Israel Ibzan of Beth–lechem.
8 Depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in for his sons from abroad: and he judged Israel seven years.
9 Tinha este trinta filhos e trinta filhas; a estas, casou fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para seus filhos. Julgou a Israel sete anos.
10 Then died Ibzan, and was buried at Beth–lechem.
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 And after him there judged Israel Elon the Zebulonite; and he judged Israel ten years.
11 Depois dele, veio Elom, o zebulonita, que julgou a Israel dez anos.
12 Then died Elon the Zebulonite, and was buried in Ayalon in the country of Zebulun.
12 Faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 And after him there judged Israel ‘Abdon the son of Hillel the Pir’athonite.
13 Depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 And he had forty sons and thirty grandsons, that rode on seventy ass–colts; and he judged Israel eight years.
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Julgou a Israel oito anos.
15 Then died ‘Abdon the son of Hillel the Pir’athonite, and was buried in Pir’athon in the land of Ephraim, in the mountain of the ‘Amalekites.
15 Então, faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita; e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.