Juízes 12

Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the men of Ephraim were called together, and went northward, and said unto Yiphthach, Wherefore didst thou pass over to fight against the children of ‘Ammon, and didst not call for us to go with thee? thy house will we burn over thee with fire.
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 And Yiphthach said unto them, I and my people were greatly engaged in strife with the children of ‘Ammon; and I called you, but ye helped me not out of their hand.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 And when I saw that ye helped me not, I put my life in my hand, and passed over to the children of ‘Ammon, and the Lord delivered them into my hand; and why then are ye come up unto me this day, to fight against me?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Then Yiphthach gathered together all the men of Gil’ad, and fought with Ephraim; and the men of Gil’ad smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim: Gil’ad is in the midst, between Ephraim and Menasseh.
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 And the Gil’adites seized on the passages of the Jordan before the Ephraimites: and it came to pass, when the Ephraimites who had escaped said, Let me pass over; that the men of Gil’ad said unto him, Art thou an Ephrathite? and if he said, No;
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 Then said they unto him, Do say, Shibboleth; but when he said, Sibboleth, and was not able to pronounce it correctly, they laid hold of him and slew him on the passages of the Jordan; and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 And Yiphthach judged Israel six years; and then died Yiphthach the Gil’adite, and was buried in one of the cities of Gil’ad.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 And after him there judged Israel Ibzan of Beth–lechem.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in for his sons from abroad: and he judged Israel seven years.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 Then died Ibzan, and was buried at Beth–lechem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 And after him there judged Israel Elon the Zebulonite; and he judged Israel ten years.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 Then died Elon the Zebulonite, and was buried in Ayalon in the country of Zebulun.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 And after him there judged Israel ‘Abdon the son of Hillel the Pir’athonite.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 And he had forty sons and thirty grandsons, that rode on seventy ass–colts; and he judged Israel eight years.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 Then died ‘Abdon the son of Hillel the Pir’athonite, and was buried in Pir’athon in the land of Ephraim, in the mountain of the ‘Amalekites.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.