Juízes 12
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVI
1 And the men of Ephraim were called together, and went northward, and said unto Yiphthach, Wherefore didst thou pass over to fight against the children of Ammon, and didst not call for us to go with thee? thy house will we burn over thee with fire.
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 And Yiphthach said unto them, I and my people were greatly engaged in strife with the children of Ammon; and I called you, but ye helped me not out of their hand.
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 And when I saw that ye helped me not, I put my life in my hand, and passed over to the children of Ammon, and the Lord delivered them into my hand; and why then are ye come up unto me this day, to fight against me?
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 Then Yiphthach gathered together all the men of Gilad, and fought with Ephraim; and the men of Gilad smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim: Gilad is in the midst, between Ephraim and Menasseh.
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 And the Giladites seized on the passages of the Jordan before the Ephraimites: and it came to pass, when the Ephraimites who had escaped said, Let me pass over; that the men of Gilad said unto him, Art thou an Ephrathite? and if he said, No;
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 Then said they unto him, Do say, Shibboleth; but when he said, Sibboleth, and was not able to pronounce it correctly, they laid hold of him and slew him on the passages of the Jordan; and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 And Yiphthach judged Israel six years; and then died Yiphthach the Giladite, and was buried in one of the cities of Gilad.
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 And after him there judged Israel Ibzan of Bethlechem.
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in for his sons from abroad: and he judged Israel seven years.
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlechem.
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 And after him there judged Israel Elon the Zebulonite; and he judged Israel ten years.
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 Then died Elon the Zebulonite, and was buried in Ayalon in the country of Zebulun.
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 And after him there judged Israel Abdon the son of Hillel the Pirathonite.
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 And he had forty sons and thirty grandsons, that rode on seventy asscolts; and he judged Israel eight years.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 Then died Abdon the son of Hillel the Pirathonite, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mountain of the Amalekites.
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.