Josué 12

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 And these are the kings of the land whom the children of Israel smote, and whose land they took possession of on the other side of the Jordan, toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Chermon, and all the plain on the east:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sichon the king of the Emorites, who dwelt in Cheshbon, and ruled from ‘Aro’er, which is upon the bank of the brook Arnon, and over the land in the middle of the brook, and from half Gil’ad, even unto the brook Yabbok, the boundary of the children of ‘Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 And over the plain up to the sea of Kinneroth on the east, and up to the sea of the plain, the salt sea on the east, on the way to Beth–hayeshimoth; and at the south, under the declivities of Pisgah;
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 And the territory of ‘Og the king of Bashan, who was of the remnant of the Rephaim, that dwelt at ‘Ashtaroth and at Edre’i,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 And reigned over mount Chermon, and over Salchah, and over all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Ma’achathites, and half Gil’ad, to the boundary of Sichon the king of Cheshbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 These did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite; and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 And these are the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of the Jordan on the west, from Baal–gad in the valley of Lebanon as far as the bald mountain, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession, according to their divisions;
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 In the mountains, and in the lowlands, and in the plain, and in the declivities, and in the wilderness, and in the south country: the Hittites, the Emorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 The king of Jericho, one; the king of ‘Ai, which was beside Bethel one;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 The king of Yarmuth, one; the king of Lachish, one;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 The king of ‘Eglon, one; the king of Gezer, one;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 The king of Chormah, one; the king of ‘Arad, one;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 The king of Libnah, one; the king of ‘Adullam, one;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 The king of Makkedah, one; the king of Beth’el, one;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 The king of Tappuach, one; the king of Chepher, one;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 The king of Madon, one; the king of Chazor, one;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 The king of Shimron–meron, one; the king of Achshaph, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 The king of Ta’anach, one; the king of Megiddo, one;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 The king of Kedesh, one; the king of Yokne’am on Carmel, one;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 The king of Dor in the district of Dor, one; the king of Goyim in Gilgal, one;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 The king of Tirzah, one: in all thirty and one kings.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.