Josué 12

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And these are the kings of the land whom the children of Israel smote, and whose land they took possession of on the other side of the Jordan, toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Chermon, and all the plain on the east:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sichon the king of the Emorites, who dwelt in Cheshbon, and ruled from ‘Aro’er, which is upon the bank of the brook Arnon, and over the land in the middle of the brook, and from half Gil’ad, even unto the brook Yabbok, the boundary of the children of ‘Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 And over the plain up to the sea of Kinneroth on the east, and up to the sea of the plain, the salt sea on the east, on the way to Beth–hayeshimoth; and at the south, under the declivities of Pisgah;
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 And the territory of ‘Og the king of Bashan, who was of the remnant of the Rephaim, that dwelt at ‘Ashtaroth and at Edre’i,
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 And reigned over mount Chermon, and over Salchah, and over all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Ma’achathites, and half Gil’ad, to the boundary of Sichon the king of Cheshbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 These did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite; and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 And these are the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of the Jordan on the west, from Baal–gad in the valley of Lebanon as far as the bald mountain, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the tribes of Israel for a possession, according to their divisions;
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 In the mountains, and in the lowlands, and in the plain, and in the declivities, and in the wilderness, and in the south country: the Hittites, the Emorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 The king of Jericho, one; the king of ‘Ai, which was beside Bethel one;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 The king of Yarmuth, one; the king of Lachish, one;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 The king of ‘Eglon, one; the king of Gezer, one;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 The king of Chormah, one; the king of ‘Arad, one;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 The king of Libnah, one; the king of ‘Adullam, one;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 The king of Makkedah, one; the king of Beth’el, one;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 The king of Tappuach, one; the king of Chepher, one;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 The king of Madon, one; the king of Chazor, one;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 The king of Shimron–meron, one; the king of Achshaph, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 The king of Ta’anach, one; the king of Megiddo, one;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 The king of Kedesh, one; the king of Yokne’am on Carmel, one;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 The king of Dor in the district of Dor, one; the king of Goyim in Gilgal, one;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 The king of Tirzah, one: in all thirty and one kings.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.