Jó 28
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move there about.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 On the path which no bird of prey knoweth, and which the vultures eye hath not surveyed;
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Which ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 But wisdomwhere shall she he found? and where is the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her can vessels of refined gold be taken.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 But wisdomwhence cometh she? and where is the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God alone understandeth her way, and he knoweth her place;
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For he looketh to the ends of the earth, whatever is under the whole heaven doth he see.
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 When he imparted weight unto the wind; and when the waters he established by measure;
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of his thunders;
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.