Jó 28

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move there about.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 On the path which no bird of prey knoweth, and which the vulture’s eye hath not surveyed;
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 Which ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 But wisdom––where shall she he found? and where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her can vessels of refined gold be taken.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 But wisdom––whence cometh she? and where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 God alone understandeth her way, and he knoweth her place;
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he looketh to the ends of the earth, whatever is under the whole heaven doth he see.
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he imparted weight unto the wind; and when the waters he established by measure;
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of his thunders;
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.