Jó 28
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA
1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move there about.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 On the path which no bird of prey knoweth, and which the vultures eye hath not surveyed;
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Which ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 But wisdomwhere shall she he found? and where is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her can vessels of refined gold be taken.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 But wisdomwhence cometh she? and where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God alone understandeth her way, and he knoweth her place;
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he looketh to the ends of the earth, whatever is under the whole heaven doth he see.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he imparted weight unto the wind; and when the waters he established by measure;
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of his thunders;
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.