Jó 28

Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move there about.
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 On the path which no bird of prey knoweth, and which the vulture’s eye hath not surveyed;
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 Which ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 But wisdom––where shall she he found? and where is the place of understanding?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her can vessels of refined gold be taken.
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 But wisdom––whence cometh she? and where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 God alone understandeth her way, and he knoweth her place;
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he looketh to the ends of the earth, whatever is under the whole heaven doth he see.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he imparted weight unto the wind; and when the waters he established by measure;
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 When he made a law for the rain, and a way for the lightning of his thunders;
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.