Jó 19

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then answered Job, and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Behold, I cry out concerning the violence done me, but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 Ye that sojourn in my house, and my maid–servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Why will ye persecute me as God hath done, and will never be satisfied with my flesh?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 That they were hewn with an iron pen and blackened with lead for eternity in the hard rock!
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust are passed away;
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, when even my reins are consumed within my bosom.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath which ye excite is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth in the world.
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.