Jó 19

Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then answered Job, and said,
1 Então Jó respondeu:
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Behold, I cry out concerning the violence done me, but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Ye that sojourn in my house, and my maid–servants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Why will ye persecute me as God hath done, and will never be satisfied with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 That they were hewn with an iron pen and blackened with lead for eternity in the hard rock!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust are passed away;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, when even my reins are consumed within my bosom.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath which ye excite is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth in the world.
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.