Jó 19
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 Then answered Job, and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed when ye show yourselves as strangers to me.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Yea, if it be indeed that I have erred, let my error remain with myself.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 But if indeed ye wish to magnify yourselves above me, and to prove against me my disgrace:
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Then know for certain that God hath bent me down, and hath laid his net all around me.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Behold, I cry out concerning the violence done me, but I am not answered: I entreat aloud, but there is no justice.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 My road hath he fenced up, so that I cannot pass out; and on my paths he placeth darkness.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 My glory hath he stripped from me, and removed the crown of my head.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 He hath pulled me down on every side, and I am going hence; and he hath rooted up like a tree my hope.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 He hath also kindled against me his wrath, and he counteth me with himself as one of his adversaries.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Altogether come on his troops, and make level against me their way, and encamp round about my tent.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 My brothers hath he removed far from me, and my acquaintance are entirely estranged from me.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 My near of kin have withdrawn, and those befriended by me have forgotten me.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Ye that sojourn in my house, and my maidservants, regard me as a stranger: an alien am I become in their eyes.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 I call for my servant, but he will not answer, though I were to entreat him with my mouth.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 My breath is become nauseous to my wife, and my caressing, to the children of my own body.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Yea, children even despise me: I rise up, but they speak against me.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 All that have had my confidence abominate me; and those whom I have loved are turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 To my skin and to my flesh my bones do cleave, and I must sustain myself with the gums of my teeth.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Spare me, spare me, O ye, my friends; for the hand of God hath touched me.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Why will ye persecute me as God hath done, and will never be satisfied with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Oh who would but grant, that my words might be written down! oh who would grant that they were entered in a book!
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 That they were hewn with an iron pen and blackened with lead for eternity in the hard rock!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 And well I know that my redeemer liveth, and that he will remain as the last after the creatures of the dust are passed away;
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 And after my skin is cut to pieces will this be: and then freed from my body shall I behold God;
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Whom I shall myself behold to my happiness, and whom my eyes will see, and not as a stranger, when even my reins are consumed within my bosom.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 But if ye should say, How will we pursue him? seeing the root of the matter is found in me:
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Then have dread for yourselves of the sword; for the wrath which ye excite is an iniquity that bringeth the sword; in order that ye may know there is one that judgeth in the world.
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.