Jó 15
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Yea, thou truly makest void the fear of God, and diminishest devotion before God.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us, richer than thy father in days.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter such words out of thy mouth?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrongdoing?
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 And he had run against him, with an extended neck, with the thick roundings of his bucklers;
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Yet will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of Gods mouth.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 They conceive trouble, and bring forth wrongdoing, and their body prepareth deceit.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.