Jó 15

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Should a wise man utter windy knowledge, and fill his inward parts with the east wind?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Should he reason with a speech which availeth nothing? and with words in which there is no profit?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Yea, thou truly makest void the fear of God, and diminishest devotion before God.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Wast thou born as the first man? or wast thou brought forth before the hills?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Hast thou listened to the secret counsel of God? and is wisdom therefore of little esteem with thee?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Both the grayheaded and the very aged are among us,–– richer than thy father in days.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the divine consolations too little for thee? and the word that was so mild with thee?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Whither doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes gaze at?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 That thou shouldst turn against God thy spirit, and utter such words out of thy mouth?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be pure? and that he who is born of woman should be declared righteous?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Behold, in his holy ones he putteth no trust; and the heavens are not pure in his eyes:
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 How much more then the abominable and corrupt, the man who drinketh like water wrong–doing?
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 I will instruct thee, hear me; and what I have seen will I relate;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Which wise men have ever told, and have not concealed, as they obtained it from their fathers;
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 Unto whom alone the earth was given, and into whose midst no stranger ever entered.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 All his days is the wicked plagued with pain, and the number of years which are laid by for the tyrant.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 A sound of terrors is in his ears: during peace will the waster come over him.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is looked for by the sword.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that there is ready at his hand the day of darkness.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Distress and anguish terrify him: they assail him with might, as a king prepared for the battle.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Because he had stretched out against God his hand, and strengthened himself against the Almighty;
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 And he had run against him, with an extended neck, with the thick roundings of his bucklers;
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Because he had covered his face with his fat, and had made thick folds of fat on his flanks;
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 And he dwelt in abandoned cities, in houses which none inhabited, which were destined to be ruinous heaps.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Yet will he not remain rich, neither will his wealth endure, nor will he attain their perfection on earth.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 He will never depart out of darkness: the flame shall dry up his shoots, and he will depart by the breath of God’s mouth.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Let him that goeth astray not trust in vanity; for vanity will be what he obtaineth thereby.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Even before his time will it be overfull, and his branches will not be green.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 He will shake off like the vine his unripe grapes, and cast off like the olive his blossoms.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 For the assembly of hypocrites will remain desolate, and fire will consume the tents of bribery.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 They conceive trouble, and bring forth wrong–doing, and their body prepareth deceit.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.