1 Crônicas 4

Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The sons of Judah: Perez, Chezron, and Carmi, and Chur, and Shobal.
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 And Reayah the son of Shobal begat Jachath, and Jachath begat Achumai, and Lahad. These are the families of the Zor’athites.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 And these were those of the father of ‘Etam, Jizre’el, and Yishma, and Yidbash: and the name of their sister was Hazzelelponi.
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 And Penuel the father of Gedor, and ‘Ezer the father of Chushah. These are the sons of Chur, the first–born of Ephratah, the father of Beth–lechem.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 And Ashchur the father of Thekoa’ had two wives. Chelah and Na’arah.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 And Na’arah bore him Achuzzam, and Chepher, and Themeni. and Haachashthari. These were the sons of Na’arah.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 And the sons of Chelah were, Zereth, and Zochar, and Ethnan.
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 And Koz begat ‘Anub and Hazzobebah, and the families of Acharchel the son of Harum.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 And Ja’bez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Ja’bez, saying, Because I bore him in pain.
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 And Ja’bez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst bless me indeed, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst act for me against the evil, that it may not give me pain! And God granted him what he had asked for.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 And Kelub the brother of Shuchah begat Mechir, who was the father of Eshthon.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 And Eshthon begat Beth–rapha, and Passeach, and Techinnah the father of ‘Irnachash. These are the men of Rechah.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 And the sons of Kenas: ‘Othniel and Serayah. And the sons of ‘Othniel: Chathath.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 And Me’onothai begat ‘Ophrah: and Serayah begat Joab, the father of the valley of the carpenters; for they were carpenters.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: ‘Iru, Elah, and Na’am. And the sons of Elah: Ukenas.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 And the sons of Jehalelel: Ziph, and Ziphah, Thireya, and Assarel.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 And the sons of ‘Ezrah: Jether, and Mered, and ‘Epher, and Jalon. And she conceived and bore Miriam, and Shammai, and Yishbach the father of Eshthemoa’.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Cheber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoach. And these are the sons of D the daughter of Pharaoh, whom Mered had taken for wife.
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 And the sons of the wife of Hodiyah the sister of Nacham: The father of Kei’lah the Garmite, and Eshthemoa’ the Ma’achathite.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben–chanan, and Thilon. And the sons of Yish’i were, Zocheth, and Benzocheth.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 The sons of Shelah the son of Judah: ‘Er the father of Lechah, and La’dah the father of Mareshah, and the families of the house of those that wrought fine linen, of the house of Ashbea’.
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 And Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubi–lechem. And these are ancient things.
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 There were the potters, and those that dwelt in plantations and sheepfolds: for the king’s sake to do his work they dwelt there.
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerach, and Saul.
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma’ his son.
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 And the sons of Mishma’: Hamuel his son, Zaccur his son, Shim’i his son.
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 And Shim’i had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, nor did all their family multiply, equal to the children of Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 And they dwelt at Beer–sheba’, and Moladah, and Chazar–shu’al.
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 And at Bilhah, and at ‘Ezem, and at Tholad,
29 Bila, Azém, Tolade,
30 And at Bethuel, and at Chormah, and at Ziklag.
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 And at Beth–marcaboth, and Chazar–sussim, and at Beth–biri, and at Sha’arayim. These were their cities until the reign of David.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 And their villages were ‘Etam, and ‘Ayin, Rimmon, and Tochen, and ‘Ashan, five cities;
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 And all their villages that were round about these same cities as far as Ba’al. These were their dwelling–places, and after them are they recorded.
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amazyah,
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 And Joel, and Jehu the son of Joshibyah, the son of Serayah, the son of ‘Assiel.
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 And Elyo’enai and Ja’akobah, and Jeshochayah, and ‘Assayah, and Adiel, and Jessimiel, and Benayah.
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 And Ziza the son of Shiph’i, the son of Allon, the son of Jedayah, the son of Shimri, the son of Shema’yah:
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 These mentioned by their names were princes in their families; and their family divisions spread themselves out greatly.
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 And they went to the entrance of Gedur, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 And they found a fat and good pasture, and the land was roomy, and quiet, and peaceable; for descendants of Ham dwelt there before that time.
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 And then came these written down by name in the days of Hezekiah the king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Se’ir having at their head Pelatyah, and Ne’aryah, and Rephayah, and ‘Uzziel, the sons of Yish’i.
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 And they smote the rest of the ‘Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.