1 Crônicas 4

Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The sons of Judah: Perez, Chezron, and Carmi, and Chur, and Shobal.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 And Reayah the son of Shobal begat Jachath, and Jachath begat Achumai, and Lahad. These are the families of the Zor’athites.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 And these were those of the father of ‘Etam, Jizre’el, and Yishma, and Yidbash: and the name of their sister was Hazzelelponi.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 And Penuel the father of Gedor, and ‘Ezer the father of Chushah. These are the sons of Chur, the first–born of Ephratah, the father of Beth–lechem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 And Ashchur the father of Thekoa’ had two wives. Chelah and Na’arah.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 And Na’arah bore him Achuzzam, and Chepher, and Themeni. and Haachashthari. These were the sons of Na’arah.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 And the sons of Chelah were, Zereth, and Zochar, and Ethnan.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 And Koz begat ‘Anub and Hazzobebah, and the families of Acharchel the son of Harum.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 And Ja’bez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Ja’bez, saying, Because I bore him in pain.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 And Ja’bez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst bless me indeed, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst act for me against the evil, that it may not give me pain! And God granted him what he had asked for.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 And Kelub the brother of Shuchah begat Mechir, who was the father of Eshthon.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 And Eshthon begat Beth–rapha, and Passeach, and Techinnah the father of ‘Irnachash. These are the men of Rechah.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 And the sons of Kenas: ‘Othniel and Serayah. And the sons of ‘Othniel: Chathath.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 And Me’onothai begat ‘Ophrah: and Serayah begat Joab, the father of the valley of the carpenters; for they were carpenters.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: ‘Iru, Elah, and Na’am. And the sons of Elah: Ukenas.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 And the sons of Jehalelel: Ziph, and Ziphah, Thireya, and Assarel.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 And the sons of ‘Ezrah: Jether, and Mered, and ‘Epher, and Jalon. And she conceived and bore Miriam, and Shammai, and Yishbach the father of Eshthemoa’.
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Cheber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoach. And these are the sons of D the daughter of Pharaoh, whom Mered had taken for wife.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 And the sons of the wife of Hodiyah the sister of Nacham: The father of Kei’lah the Garmite, and Eshthemoa’ the Ma’achathite.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben–chanan, and Thilon. And the sons of Yish’i were, Zocheth, and Benzocheth.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 The sons of Shelah the son of Judah: ‘Er the father of Lechah, and La’dah the father of Mareshah, and the families of the house of those that wrought fine linen, of the house of Ashbea’.
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 And Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubi–lechem. And these are ancient things.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 There were the potters, and those that dwelt in plantations and sheepfolds: for the king’s sake to do his work they dwelt there.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerach, and Saul.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma’ his son.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 And the sons of Mishma’: Hamuel his son, Zaccur his son, Shim’i his son.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 And Shim’i had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, nor did all their family multiply, equal to the children of Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 And they dwelt at Beer–sheba’, and Moladah, and Chazar–shu’al.
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 And at Bilhah, and at ‘Ezem, and at Tholad,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 And at Bethuel, and at Chormah, and at Ziklag.
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 And at Beth–marcaboth, and Chazar–sussim, and at Beth–biri, and at Sha’arayim. These were their cities until the reign of David.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 And their villages were ‘Etam, and ‘Ayin, Rimmon, and Tochen, and ‘Ashan, five cities;
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 And all their villages that were round about these same cities as far as Ba’al. These were their dwelling–places, and after them are they recorded.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amazyah,
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 And Joel, and Jehu the son of Joshibyah, the son of Serayah, the son of ‘Assiel.
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 And Elyo’enai and Ja’akobah, and Jeshochayah, and ‘Assayah, and Adiel, and Jessimiel, and Benayah.
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 And Ziza the son of Shiph’i, the son of Allon, the son of Jedayah, the son of Shimri, the son of Shema’yah:
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 These mentioned by their names were princes in their families; and their family divisions spread themselves out greatly.
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 And they went to the entrance of Gedur, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 And they found a fat and good pasture, and the land was roomy, and quiet, and peaceable; for descendants of Ham dwelt there before that time.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 And then came these written down by name in the days of Hezekiah the king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Se’ir having at their head Pelatyah, and Ne’aryah, and Rephayah, and ‘Uzziel, the sons of Yish’i.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 And they smote the rest of the ‘Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.