Lucas 19
The Lexham English Bible (LEB) vs NTLH
1 And he entered
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 And
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 And he was seeking to see Jesus—who he was—and he was not able to as a result of the crowd, because he was short in stature.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 And he ran on ahead
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 And when he came to the place, Jesus looked up
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 And he came down quickly and welcomed him joyfully.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 And
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 And Zacchaeus stopped
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
9 Então Jesus disse:
10 For the Son of Man came to seek and to save those who are lost.”
10 Porque o
11 Now
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Therefore he said, “A certain nobleman traveled to a distant country to receive for himself a kingdom and to return.
12 Então Jesus disse:
13 And summoning ten of his own slaves, he gave them ten minas
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 And it happened that when he returned
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 So the first arrived, saying, ‘Sir, your mina has made ten minas more!’
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 And he said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small thing,
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 And the second came, saying, ‘Sir, your mina has made five minas.’
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 So he said to this one also, ‘And you be over five cities.’
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 And another came, saying, ‘Sir, behold your mina, which I had put away for safekeeping in a piece of cloth.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 For I was afraid of you, because you are a severe man—you withdraw what you did not deposit, and you reap what you did not sow!’
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 He said to him, ‘
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 And why did you not give my money to the bank, and I,
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 And to the bystanders he said, ‘Take away from him the mina and give
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’
25 Eles responderam:
26 ‘I tell you that to everyone who has,
26 — E o patrão disse:
27 But these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 And
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 And it happened that when he drew near to Bethphage and Bethany, to the hill
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 saying, ‘Go into the village in front of
30 com a seguinte ordem:
31 And if anyone asks you, ‘Why are you untying
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 So those who were sent went
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 And
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 So they said, ‘The Lord has need of it.’
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they put Jesus
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 And
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Now
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 saying,
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples!”
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 And he answered
40 Jesus respondeu:
41 And when he approached
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 saying, “If you had known on this day—even you—the things
42 e disse:
43 For days will come upon you and your enemies will put up an embankment
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 And they will raze you to the ground,
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 And he entered into the temple
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 saying to them, “It is written, ‘And my house will be a house of prayer,’
46 Ele lhes disse:
47 And he was teaching every day in the temple
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 And they did not find anything they could do, because all the people were paying close attention to
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.