Lucas 19
The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ
1 And he entered
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 And
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 And he was seeking to see Jesus—who he was—and he was not able to as a result of the crowd, because he was short in stature.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 And he ran on ahead
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 And when he came to the place, Jesus looked up
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 And he came down quickly and welcomed him joyfully.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 And
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 And Zacchaeus stopped
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 For the Son of Man came to seek and to save those who are lost.”
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Now
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Therefore he said, “A certain nobleman traveled to a distant country to receive for himself a kingdom and to return.
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 And summoning ten of his own slaves, he gave them ten minas
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 And it happened that when he returned
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 So the first arrived, saying, ‘Sir, your mina has made ten minas more!’
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 And he said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small thing,
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 And the second came, saying, ‘Sir, your mina has made five minas.’
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 So he said to this one also, ‘And you be over five cities.’
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 And another came, saying, ‘Sir, behold your mina, which I had put away for safekeeping in a piece of cloth.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 For I was afraid of you, because you are a severe man—you withdraw what you did not deposit, and you reap what you did not sow!’
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 He said to him, ‘
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 And why did you not give my money to the bank, and I,
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 And to the bystanders he said, ‘Take away from him the mina and give
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 ‘I tell you that to everyone who has,
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 But these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 And
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 And it happened that when he drew near to Bethphage and Bethany, to the hill
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 saying, ‘Go into the village in front of
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 And if anyone asks you, ‘Why are you untying
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 So those who were sent went
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 And
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 So they said, ‘The Lord has need of it.’
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they put Jesus
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 And
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Now
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 saying,
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples!”
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 And he answered
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 And when he approached
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 saying, “If you had known on this day—even you—the things
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 For days will come upon you and your enemies will put up an embankment
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 And they will raze you to the ground,
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 And he entered into the temple
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 saying to them, “It is written, ‘And my house will be a house of prayer,’
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 And he was teaching every day in the temple
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 And they did not find anything they could do, because all the people were paying close attention to
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.