Lucas 19

The Lexham English Bible (LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And he entered
1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
2 And
2 Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
3 And he was seeking to see Jesus—who he was—and he was not able to as a result of the crowd, because he was short in stature.
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
4 And he ran on ahead
4 E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
5 And when he came to the place, Jesus looked up
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa.
6 And he came down quickly and welcomed him joyfully.
6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
7 And
7 Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
8 And Zacchaeus stopped
8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.
9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 For the Son of Man came to seek and to save those who are lost.”
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Now
11 Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.
12 Therefore he said, “A certain nobleman traveled to a distant country to receive for himself a kingdom and to return.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.
13 And summoning ten of his own slaves, he gave them ten minas
13 E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 And it happened that when he returned
15 E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
16 So the first arrived, saying, ‘Sir, your mina has made ten minas more!’
16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 And he said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small thing,
17 Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 And the second came, saying, ‘Sir, your mina has made five minas.’
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 So he said to this one also, ‘And you be over five cities.’
19 A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 And another came, saying, ‘Sir, behold your mina, which I had put away for safekeeping in a piece of cloth.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;
21 For I was afraid of you, because you are a severe man—you withdraw what you did not deposit, and you reap what you did not sow!’
21 pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
22 He said to him, ‘
22 Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
23 And why did you not give my money to the bank, and I,
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
24 And to the bystanders he said, ‘Take away from him the mina and give
24 E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.
25 And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’
25 Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 ‘I tell you that to everyone who has,
26 Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
27 But these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring
27 Quanto, porém, àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 And
28 Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.
29 And it happened that when he drew near to Bethphage and Bethany, to the hill
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,
30 saying, ‘Go into the village in front of
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
31 And if anyone asks you, ‘Why are you untying
31 Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.
32 So those who were sent went
32 Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.
33 And
33 Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?
34 So they said, ‘The Lord has need of it.’
34 Responderam eles: O Senhor precisa dele.
35 And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they put Jesus
35 Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.
36 And
36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.
37 Now
37 Quando já ia chegando à descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,
38 saying,
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples!”
39 Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 And he answered
40 Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.
41 And when he approached
41 E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,
42 saying, “If you had known on this day—even you—the things
42 dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 For days will come upon you and your enemies will put up an embankment
43 Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
44 And they will raze you to the ground,
44 e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.
45 And he entered into the temple
45 Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,
46 saying to them, “It is written, ‘And my house will be a house of prayer,’
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.
47 And he was teaching every day in the temple
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
48 And they did not find anything they could do, because all the people were paying close attention to
48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.